2013年12月16日 星期一

耶和華這個名


我對於耶和華這個名的翻譯,一直很疑惑...

原來希伯來文原文的發音是"ehyeh",就是那個被中文翻成「自有永有的」,因為ehyeh在希伯來文就是存在之意。

所以打從一開始摩西問神的名,神就直接回答這個字了「ehyeh asher ehyeh」,也就是後來被延續使用的耶和華。

那...中文聖經直接這樣翻...難怪當初覺得「自有永有」很饒舌。

沒有留言:

張貼留言